hebeng.icn: Program to print mixed Hebrew/English text

May 2, 2001; Alan D. Corre
Requires: ProIcon
This file is in the public domain.
This program is written in ProIcon for the Macintosh computer. Alan D. Corre
August 1991. It takes input in a transcription of Hebrew which represents
current pronunciation adequately but mimics the peculiarities of Hebrew
spelling. Here are some sentences from the beginning of Agnon's story
"Friendship": marat qliyngel 'i$ah mefursemet haytah umenahelet beyt sefer
haytah qowdem liymowt hamilHamah. mi$eni$tanu sidrey ha`owlam,neHtexah
migdulatah..wexol miy $eyac'u low mowniyTiyn ba`owlam haytah mitqarevet
'eclow weyowce't wenixneset leveytow" The letter sin is represented by the
German ess-zed which is alt-s on the Mac and cannot be represented here.
The tilde (~)toggles between English and Hebrew, so the word "bar" will be
the English word "bar" or the Hebrew beyt-rey$ according to the current
mode of the program. Finals are inserted automatically. Justification
both ways occurs unless the program detects a blank or empty line, in
which case the previous line is not justified.
Since I took out non-ASCII chars, and have not rechecked that this
works with the corresponding octal chars, there could be some slips in
this text.

Source code | Program Library Page | Icon Home Page